?

Log in

Сильно ли наши женщины отличаются от японских? Что из себя представляет современная японка? Что ее волнует, какие приоритеты она ставит в жизни? Заглянуть в мир одной из героинь сегодняшней Японии можно вместе с автором статьи.

>>> http://info-japan.ru/index.php?view=news_articles_full&newsId=82

Сергей Лазарев, известный российским любителям клубной культуры как диджей Кефир, отыграл этой зимой на одной из токийских танцплощадок и намеревается дальше покорять японскую электронную сцену. О своём восприятии Японии, о самобытности японской электронной культуры и её отличиях от российской, о правилах игры в японском шоу-бизе Сергей рассказал Татьяне Баклуновой и Николаю Мурашкину.

- Привет, Сергей! Ты в Японии во второй раз. Изменилось ли твое восприятие страны? Вообще, какие впечатления от японского быта и повседневной жизни?

- Добрый день! Да, во второй раз страна открылась мне немного с другой стороны. Сейчас я увидел, что люди живут в очень стройной и прагматичной системе, которая создана для того, чтобы общество трудилось и созидало на благо страны. И одновременно с тем, что японцы полностью погружены в работу, у них существует уникальная способность оставаться самобытными и не похожими ни на кого.

Особо хочу поблагодарить своего менеджера Сакико Симоно, прекрасного человека, открывшего для меня чудесный мир Японии. Благодаря ей, я хочу вернуться в Японию снова и снова. И друзей, которых я приобрёл за время своих поездок по Японии. Среди них японцы, русские и те, кто приехал в Японию из других стран. Так же, специальная благодарность от меня организаторам вечеринок Crazy Crazy Crazy Party (CCCP)!!!!

(...)

>>> http://info-japan.ru/index.php?view=news_interview_full&newsId=9

Интервью с Михаилом Алдашиным, известным режиссёром-аниматором, художественным руководителем и консультантом японского фильма «Чебурашка» 2010 г.

- Михаил Владимирович, как бы Вы оценили влияние японского искусства и Японии вообще на Ваше творчество?

- Очень люблю японское искусство, мне близка поэтика, свежесть и ясность образов японской живописи и литературы. Я даже пытался подражать, работать в этом стиле, когда учился. Ничего не вышло, конечно. Но взгляд на природу, на простые вещи, как у японцев, мне созвучен. Я был в Японии и отметил их поразительную способность создавать гармонию пространства в самых, казалось бы, заурядных прозаических местах, их склонность к соразмерности, пропорциональности. Нам до этого далеко.

(...)

>>> http://info-japan.ru/index.php?view=news_interview_full&newsId=8

«Талантливый писатель, интересная женщина, православная матушка, японка… Неужели все это может сказать об одном человеке? Несомненно, да», - утверждает автор рассказа о судьбе и творчестве госпожи Маки Касимада.

С госпожой Маки Касимада, японской писательницей, чье творчество - яркое явление в современной японской литературе, мне удалось встретиться во время ее визита в Москву.

Невысокая, с истинно японским спокойствием в проницательных глазах женщина, поразила меня своей необычной для публичного человека и писателя скромностью. Уже после встречи матушка призналась, насколько приятно ей было отвечать на вопросы, чувствуя наш искренний интерес к ее произведениям, к японской культуре и к Православию на Японских островах.

>>> http://info-japan.ru/index.php?view=news_articles_full&newsId=81

Вашему вниманию предлагается новейший русскоязычный путеводитель по Токио, только что изданный японской Ассоциацией переводчиков-русистов. Книга называется «Токио моногатари. Токио глазами токийцев. История и современность».

Эта книга была задумана специалистами-русистами, живущими в столичном регионе, как сборник статей, знакомящих гостей Японии с достопримечательностями Токио. Ассоциация переводчиков-русистов в Токио обратилась к своим членам с призывом присылать в редакцию свои собственные статьи об этом городе. В продаже немало путеводителей по Токио, информация для туристов доступна на многих интернет-сайтах. Но эта книга отличается тем, что в ней Токио предстает перед читателем непосредственно таким, каким его воспринимают обычные токийцы, в ней живо переданы их мысли и чувства по отношению к своему городу.

Все авторы сборника владеют русским языком, но переводы оригинальных статей были сделаны четырьмя переводчиками-носителями русского языка. В процессе перевода автор и переводчик тесно общались, обсуждая мельчайшие детали переводного текста, поэтому русские тексты статей максимально точно передают мысли авторов.

Владеющие японским языком при желании также могут приобрести и японскую версию книги, так что сборник послужит хорошим пособием для изучающих японский язык.


Среди статей:

・Вечера в Токио изменились
・Прогулка по Гиндза. Обзор самых известных магазинов Гиндза
・Знакомство с театром Кабуки
・Сиодомэ: как представляли будущее 40 лет назад
・Для любителей японских деликатесов
・Очарование Но
・Дворец японских шахмат – Токийский Дом сёги
・Искусство и Роппонги
・Храм Сэнгакудзи и история сорока семи верных вассалов
・Акихабара и культура отаку
・Пойдемте в мэйдо-кафе! или Попытка не пытка
・Из коллекции Токийского Национального музея
・По чайному Пути. Музеи чайной утвари.
・Сакральное боевое искусство – сумо
・Японское виноградное вино. Рекомендуем!
・Искусство ракуго. Добро пожаловать в ёсэ!
・Сады Токио: Коисикава Коракуэн, Рикугиэн, Хамарикю и др.
・Аромат слов в географических названиях.
・Японская культура манга и анимэ
и многое другое.


Дата издания: 18 декабря 2011
Ассоциация переводчиков-русистов
Цена в Японии: 4800 иен
Кол-во стр.: 392 стр. (в т.ч. 32 стр. с цветными фото, а также ок. 140 черно-белых фото)


* Желающих приобрести книгу просим обращаться по адресу orders@info-japan.ru

10 декабря в Токио прошла акция «За честные выборы», которая была организована российскими гражданами, проживающими в Токио. Корреспондентка Info-JAPAN Ксения Лещенко также приняла в ней участие.



Также читайте:
- Предварительные результаты выборов в Госдуму РФ по Японии
- «За честные выборы в РФ» выступили россияне в Токио

Об особенностях японского хоррора, о создании знаменитой трилогии «Звонка», работе над новым произведением и многом другом рассказал в интервью Info-JAPAN.ru японский писатель Кодзи Судзуки.

- Вы впервые в России?

- В Москве – впервые, однако в России я уже побывал в 1997 году, посетив тогда Хабаровск, Владивосток и Николаевск. Когда мои родные и близкие узнали о моей нынешней предстоящей поездке в Россию, они стали уговаривать меня купить шапку, перчатки, ботинки на толстой подошве – утеплиться всеми возможными способами. Приехав сюда, я понял, что тут намного теплее, чем я представлял. На самом деле, лет 10 назад у меня был план сначала доплыть на своей яхте до Владивостока, а оттуда по железной дороге добраться до Москвы, чтобы встретиться с Путиным и передать ему письмо, в котором я бы просил его о дружбе между нашими двумя странами.

(...)

>>> http://info-japan.ru/index.php?view=news_interview_full&newsId=7

Японский режиссер Юдзи Накаэ и его супруга, сценарист Мотоко Накаэ, посетили Москву для того, чтобы лично представить свои фильмы на юбилейном, 45-м фестивале японского кино. С супругами пообщалась Пушкова Анастасия.

- Как Вам Россия? Ее жители?

Юдзи Накаэ: Я впервые в России. Так как я сюда приехал с Окинавы, то, конечно же, в первую очередь на меня произвел впечатление холод. И снег, который я не видел уже много-много лет. Кроме того, меня поразила архитектура. Все вокруг такое большое! Что же касается людей, то после показа фильмов у меня была возможность пообщаться со зрителями, они задавали мне много вопросов, из которых я понял, что жители России очень развиты духовно. Все задаваемые ими вопросы свидетельствовали об интересе к культуре не только своей, но и зарубежных стран. Многие из них отлично разбирались в кинематографе, литературе, делали очень правильные и порой неожиданные выводы о просмотренных картинах и задавали интересные вопросы. Такую активность редко встретишь в Японии.

(...)

>>> http://info-japan.ru/index.php?view=news_interview_full&newsId=6

На сайте Info-JAPAN.ru обновлена информация по радиоактивному загрязнению Японии вследствие аварии на АЭС «Фукусима-1».

Добавлены карты по 6 префектурам:
* Иватэ,
* Сидзуока,
* Нагано,
* Яманаси,
* Гифу,
* Тояма,
а также ссылка на интерактивные карты загрязнения на сайте Японского агентства по атомной энергии.

>>> http://info-japan.ru/index.php?view=news_quake_full&newsId=20
Карты радиоактивного загрязнения Японии вследствие аварии на АЭС «Фукусима-1»
Вашему вниманию предлагаются карты радиоактивного загрязнения Японии вследствие аварии на АЭС "Фукусима-1" по отдельным префектурам страны и попытка ответить на волнующий многих вопрос: как эти данные соотносятся с т.н. чернобыльским зонированием территорий?
>>> http://info-japan.ru/index.php?view=news_quake_full&newsId=20

Profile

Info-JAPAN.ru
info_japan
http://info-japan.ru/
Info-JAPAN

Latest Month

Сентябрь 2012
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom
Разработано LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow